Tales of Mystery and Imagination

Tales of Mystery and Imagination

" Tales of Mystery and Imagination es un blog sin ánimo de lucro cuyo único fin consiste en rendir justo homenaje a los escritores de terror, ciencia-ficción y fantasía del mundo. Los derechos de los textos que aquí aparecen pertenecen a cada autor.

Las imágenes han sido obtenidas de la red y son de dominio público. No obstante, si alguien tiene derecho reservado sobre alguna de ellas y se siente perjudicado por su publicación, por favor, no dude en comunicárnoslo.

Howard Phillips Lovecraft: The tomb

Howard Phillips Lovecraft



In relating the circumstances which have led to my confinement within this refuge for the demented, I am aware that my present position will create a natural doubt of the authenticity of my narrative. It is an unfortunate fact that the bulk of humanity is too limited in its mental vision to weigh with patience and intelligence those isolated phenomena, seen and felt only by a psychologically sensitive few, which lie outside its common experience. Men of broader intellect know that there is no sharp distinction betwixt the real and the unreal; that all things appear as they do only by virtue of the delicate individual physical and mental media through which we are made conscious of them; but the prosaic materialism of the majority condemns as madness the flashes of supersight which penetrate the common veil of obvious empricism.

My name is Jervas Dudley, and from earliest childhood I have been a dreamer and a visionary. Wealthy beyond the necessity of a commercial life, and temperamentally unfitted for the formal studies and social recreation of my acquaintances, I have dwelt ever in realms apart from the visible world; spending my youth and adolescence in ancient and little known books, and in roaming the fields and groves of the region near my ancestral home. I do not think that what I read in these books or saw in these fields and groves was exactly what other boys read and saw there; but of this I must say little, since detailed speech would but confirm those cruel slanders upon my intellect which I sometimes overhear from the whispers of the stealthy attendants around me. It is sufficient for me to relate events without analyzing causes.

I have said that I dwelt apart from the visible world, but I have not said that I dwelt alone. This no human creature may do; for lacking the fellowship of the living, he inevitably draws upon the companionship of things that are not, or are no longer, living. Close by my home there lies a singular wooded hollow, in whose twilight deeps I spent most of my time; reading, thinking, and dreaming. Down its moss-covered slopes my first steps of infancy were taken, and around its grotesquely gnarled oak trees my first fancies of boyhood were woven. Well did I come to know the presiding dryads of those trees, and often have I watched their wild dances in the struggling beams of a waning moon but of these things I must not now speak. I will tell only of the lone tomb in the darkest of the hillside thickets; the deserted tomb of the Hydes, an old and exalted family whose last direct descendant had been laid within its black recesses many decades before my birth.

The vault to which I refer is of ancient granite, weathered and discolored by the mists and dampness of generations. Excavated back into the hillside, the structure is visible only at the entrance. The door, a ponderous and forbidding slab of stone, hangs upon rusted iron hinges, and is fastened ajar in a queerly sinister way by means of heavy iron chains and padlocks, according to a gruesome fashion of half a century ago. The abode of the race whose scions are here inurned had once crowned the declivity which holds the tomb, but had long since fallen victim to the flames which sprang up from a stroke of lightning. Of the midnight storm which destroyed this gloomy mansion, the older inhabitants of the region sometimes speak in hushed and uneasy voices; alluding to what they call 'divine wrath' in a manner that in later years vaguely increased the always strong fascination which I had felt for the forest-darkened sepulcher. One man only had perished in the fire. When the last of the Hydes was buried in this place of shade and stillness, the sad urnful of ashes had come from a distant land, to which the family had repaired when the mansion burned down. No one remains to lay flowers before the granite portal, and few care to brave the depressing shadows which seem to linger strangely about the water-worn stones.

Algernon Blackwood: An Egyptian Hornet

Algernon Blackwood



The word has an angry, malignant sound that brings the idea of attack vividly into the mind. There is a vicious sting about it somewhere -- even a foreigner, ignorant of the meaning, must feel it. A hornet is wicked; it darts and stabs; it pierces, aiming without provocation for the face and eyes. The name suggests a metallic droning of evil wings, fierce flight, and poisonous assault. Though black and yellow, it sounds scarlet. There is blood in it. A striped tiger of the air in concentrated form! There is no escape -- if it attacks.
In Egypt an ordinary bee is the size of an English hornet, but the Egyptian hornet is enormous. It is truly monstrous -- an ominous, dying terror. It shares that universal quality of the land of the Sphinx and Pyramids -- great size. It is a formidable insect, worse than scorpion or tarantula. The Rev. James Milligan, meeting one for the first time, realized the meaning of another word as well, a word he used prolifically in his eloquent sermons -- devil.
One morning in April, when the heat began to bring the insects out, he rose as usual betimes and went across the wide stone corridor to his bath. The desert already glared in through the open windows. The heat would be afflicting later in the day, but at this early hour the cool north wind blew pleasantly down the hotel passages. It was Sunday, and at half-past eight o'clock he would appear to conduct the morning service for the English visitors. The floor of the passage-way was cold beneath his feet in their thin native slippers of bright yellow. He was neither young nor old; his salary was comfortable; he had a competency of his own, without wife or children to absorb it; the dry climate had been recommended to him; and -- the big hotel took him in for next to nothing. And he was thoroughly pleased with himself, for he was a sleek, vain, pompous, well-advertised personality, but mean as a rat. No worries of any kind were on his mind as, carrying sponge and towel, scented soap and a bottle of Scrubb's ammonia, he travelled amiably across the deserted, shining corridor to the bathroom. And nothing went wrong with the Rev. James Milligan until he opened the door, and his eye fell upon a dark, suspicious-looking object clinging to the window-pane in front of him.
And even then, at first, he felt no anxiety or alarm, but merely a natural curiosity to know exactly what it was -- this little clot of an odd-shaped, elongated thing that stuck there on the wooden framework six feet before his aquiline nose. He went straight up to it to see -- then stopped dead. His heart gave a distinct, unclerical leap. His lips formed themselves into unregenerate shape. He gasped: "Good God! What is it?" For something unholy, something wicked as a secret sin, stuck there before his eyes in the patch of blazing sunshine. He caught his breath.

Adolfo Bioy Casares: Las Vísperas de Fausto

Adolfo Bioy Casares



Esa noche de junio de 1540, en la cámara de la torre, el doctor Fausto recorría los anaqueles de su numerosa biblioteca. Se detenía aquí y allá; tomaba un volumen, lo hojeaba nerviosamente, volvía a dejarlo. Por fin escogió los Memorabilia de Jenofonte. Colocó el libro en el atril y se dispuso a leer. Miró hacia la ventana. Algo se había estremecido afuera. Fausto dijo en voz baja: "Un golpe de viento en el bosque". Se levantó, apartó bruscamente la cortina. Vio la noche, que los árboles agrandaban.Debajo de la mesa dormía Señor. La inocente respiración del perro afirmaba, tranquila y persuasiva como un amanecer, la realidad del mundo. Fausto pensó en el infierno.Veinticuatro años antes, a cambio de un invencible poder mágico, había vendido su alma al Diablo. Los años habían corrido con celeridad. El plazo expiraba a medianoche. No eran, todavía, las once.Fausto oyó unos pasos en la escalera; después, tres golpes en la puerta. Preguntó: "¿Quién llama?". "Yo", contestó una voz que el monosílabo no descubría, "yo". El doctor la había reconocido, pero sintió alguna irritación y repitió la pregunta. En tono de asombro y de reproche contestó su criado: "Yo, Wagner". Fausto abrió la puerta. El criado entró con la bandeja, la copa de vino del Rin y las tajadas de pan y comentó con aprobación risueña lo adicto que era su amo a ese refrigerio. Mientras Wagner explicaba, como tantas veces, que el lugar era muy solitario y que esas breves pláticas lo ayudaban a pasar la noche, Fausto pensó en la complaciente costumbre, que endulza y apresura la vida, tomó unos sorbos de vino, comió unos bocados de pan y, por un instante, se creyó seguro. Reflexionó: "Si no me alejo de Wagner y del perro no hay peligro".Resolvió confiar a Wagner sus terrores. Luego recapacitó: "Quién sabe los comentarios que haría". Era una persona supersticiosa (creía en la magia), con una plebeya afición por lo macabro, por lo truculento y por lo sentimental. El instinto le permitía ser vívido; la necedad, atroz. Fausto juzgó que no debía exponerse a nada que pudiera turbar su ánimo o su inteligencia.El reloj dio las once y media. Fausto pensó: "No podrán defenderme". Nada me salvará. Después hubo como un cambio de tono en su pensamiento; Fausto levantó la mirada y continuó: "Más vale estar solo cuando llegue Mefistófeles. Sin testigos, me defenderé mejor". Además, el incidente podía causar en la imaginación de Wagner (y acaso también en la indefensa irracionalidad del perro) una impresión demasiado espantosa.-Ya es tarde, Wagner. Vete a dormir.Cuando el criado iba a llamar a Señor, Fausto lo detuvo y, con mucha ternura, despertó a su perro. Wagner recogió en la bandeja el plato del pan y la copa y se acercó a la puerta. El perro miró a su amo con ojos en que parecía arder, como una débil y oscura llama, todo el amor, toda la esperanza y toda la tristeza del mundo. Fausto hizo un ademán en dirección de Wagner, y el criado y el perro salieron. Cerró la puerta y miró a su alrededor. Vio la habitación, la mesa de trabajo, los íntimos volúmenes. Se dijo que no estaba tan solo. El reloj dio las doce menos cuarto. Con alguna vivacidad, Fausto se acercó a la ventana y entreabrió la cortina. En el camino a Finsterwalde vacilaba, remota, la luz de un coche."¡Huir en ese coche!", murmuró Fausto y le pareció que agonizaba de esperanza. Alejarse, he ahí lo imposible. No había corcel bastante rápido ni camino bastante largo. Entonces, como si en vez de la noche encontrara el día en la ventana, concibió una huida hacia el pasado; refugiarse en el año 1440; o más atrás aún: postergar por doscientos años la ineluctable medianoche. Se imaginó al pasado como a una tenebrosa región desconocida: pero, se preguntó, si antes no estuve allí ¿cómo puedo llegar ahora? ¿Como podía él introducir en el pasado un hecho nuevo? Vagamente recordó un verso de Agatón, citado por Aristóteles: "Ni el mismo Zeus puede alterar lo que ya ocurrió". Si nada podía modificar el pasado, esa infinita llanura que se prolongaba del otro lado de su nacimiento era inalcanzable para él. Quedaba, todavía, una escapatoria: Volver a nacer, llegar de nuevo a la hora terrible en que vendió su alma a Mefistófeles, venderla otra vez y cuando llegara, por fin, a esta noche, correrse una vez más al día del nacimiento.Miró el reloj. Faltaba poco para la medianoche. Quién sabe desde cuándo, se dijo, repre-sentaba su vida de soberbia, de perdición y de terrores; quién sabe desde cuándo engañaba a Mefistófeles. ¿Lo engañaba? ¿Esa interminable repetición de vidas ciegas no era su infierno?

Charles Dickens: The Chimes: A Goblin Story of Some Bells that Rang an Old Year Out and a New Year

Charles Dickens



CHAPTER I—First Quarter.

There are not many people—and as it is desirable that a story-teller and a story-reader should establish a mutual understanding as soon as possible, I beg it to be noticed that I confine this observation neither to young people nor to little people, but extend it to all conditions of people: little and big, young and old: yet growing up, or already growing down again—there are not, I say, many people who would care to sleep in a church. I don’t mean at sermon-time in warm weather (when the thing has actually been done, once or twice), but in the night, and alone. A great multitude of persons will be violently astonished, I know, by this position, in the broad bold Day. But it applies to Night. It must be argued by night, and I will undertake to maintain it successfully on any gusty winter’s night appointed for the purpose, with any one opponent chosen from the rest, who will meet me singly in an old churchyard, before an old church-door; and will previously empower me to lock him in, if needful to his satisfaction, until morning.

For the night-wind has a dismal trick of wandering round and round a building of that sort, and moaning as it goes; and of trying, with its unseen hand, the windows and the doors; and seeking out some crevices by which to enter. And when it has got in; as one not finding what it seeks, whatever that may be, it wails and howls to issue forth again: and not content with stalking through the aisles, and gliding round and round the pillars, and tempting the deep organ, soars up to the roof, and strives to rend the rafters: then flings itself despairingly upon the stones below, and passes, muttering, into the vaults. Anon, it comes up stealthily, and creeps along the walls, seeming to read, in whispers, the Inscriptions sacred to the Dead. At some of these, it breaks out shrilly, as with laughter; and at others, moans and cries as if it were lamenting. It has a ghostly sound too, lingering within the altar; where it seems to chaunt, in its wild way, of Wrong and Murder done, and false Gods worshipped, in defiance of the Tables of the Law, which look so fair and smooth, but are so flawed and broken. Ugh! Heaven preserve us, sitting snugly round the fire! It has an awful voice, that wind at Midnight, singing in a church!

But, high up in the steeple! There the foul blast roars and whistles! High up in the steeple, where it is free to come and go through many an airy arch and loophole, and to twist and twine itself about the giddy stair, and twirl the groaning weathercock, and make the very tower shake and shiver! High up in the steeple, where the belfry is, and iron rails are ragged with rust, and sheets of lead and copper, shrivelled by the changing weather, crackle and heave beneath the unaccustomed tread; and birds stuff shabby nests into corners of old oaken joists and beams; and dust grows old and grey; and speckled spiders, indolent and fat with long security, swing idly to and fro in the vibration of the bells, and never loose their hold upon their thread-spun castles in the air, or climb up sailor-like in quick alarm, or drop upon the ground and ply a score of nimble legs to save one life! High up in the steeple of an old church, far above the light and murmur of the town and far below the flying clouds that shadow it, is the wild and dreary place at night: and high up in the steeple of an old church, dwelt the Chimes I tell of.

Horacio Quiroga: El vampiro

Horacio Quiroga



-Sí -dijo el abogado Rhode-. Yo tuve esa causa. Es un caso, bastante raro por aquí, de vampirismo. Rogelio Castelar, un hombre hasta entonces normal fuera de algunas fantasías, fue sorprendido una noche en el cementerio arrastrando el cadáver recién enterrado de una mujer. El individuo tenía las manos destrozadas porque había removido un metro cúbico de tierra con las uñas. En el borde de la fosa yacían los restos del ataúd, recién quemado. Y como complemento macabro, un gato, sin duda forastero, yacía por allí con los riñones rotos. Como ven, nada faltaba al cuadro.

En la primera entrevista con el hombre vi que tenía que habérmelas con un fúnebre loco. Al principio se obstinó en no responderme, aunque sin dejar un instante de asentir con la cabeza a mis razonamientos. Por fin pareció hallar en mí al hombre digno de oírle. La boca le temblaba por la ansiedad de comunicarse.

-¡Ah! ¡Usted me entiende! -exclamó, fijando en mí sus ojos de fiebre. Y continuó con un vértigo de que apenas puede dar idea lo que recuerdo:

-¡A usted le diré todo! ¡Sí! ¿Que cómo fue eso del ga... de la gata? ¡Yo! ¡Solamente yo! Óigame: Cuando yo llegué... allá, mi mujer...

-¿Dónde allá? -le interrumpí.

-Allá... ¿La gata o no? ¿Entonces?... Cuando yo llegué mi mujer corrió como una loca a abrazarme. Y en seguida se desmayó. Todos se precipitaron entonces sobre mí, mirándome con ojos de locos. ¡Mi casa! ¡Se había quemado, derrumbado, hundido con todo lo que tenía dentro! ¡Esa, esa era mi casa! ¡Pero ella no, mi mujer mía! Entonces un miserable devorado por la locura me sacudió el hombro, gritándome:

-¿Qué hace? ¡Conteste!

Y yo le contesté:

-¡Es mi mujer! ¡Mi mujer mía que se ha salvado!

Entonces se levantó un clamor:

-¡No es ella! ¡Esa no es!

Stephen Crane: The Open Boat

Stephen Crane



None of them knew the color of the sky. Their eyes glanced level, and were fastened upon the waves that swept toward them. These waves were of the hue of slate, save for the tops, which were of foaming white, and all of the men knew the colors of the sea. The horizon narrowed and widened, and dipped and rose, and at all times its edge was jagged with waves that seemed thrust up in points like rocks. Many a man ought to have a bath-tub larger than the boat which here rode upon the sea. These waves were most wrongfully and barbarously abrupt and tall, and each froth-top was a problem in small-boat navigation.

The cook squatted in the bottom and looked with both eyes at the six inches of gunwale which separated him from the ocean. His sleeves were rolled over his fat forearms, and the two flaps of his unbuttoned vest dangled as he bent to bail out the boat. Often he said: "Gawd! That was a narrow clip." As he remarked it he invariably gazed eastward over the broken sea.

The oiler, steering with one of the two oars in the boat, sometimes raised himself suddenly to keep clear of water that swirled in over the stern. It was a thin little oar and it seemed often ready to snap.

The correspondent, pulling at the other oar, watched the waves and wondered why he was there.

The injured captain, lying in the bow, was at this time buried in that profound dejection and indifference which comes, temporarily at least, to even the bravest and most enduring when, willy nilly, the firm fails, the army loses, the ship goes down. The mind of the master of a vessel is rooted deep in the timbers of her, though he commanded for a day or a decade, and this captain had on him the stern impression of a scene in the greys of dawn of seven turned faces, and later a stump of a top-mast with a white ball on it that slashed to and fro at the waves, went low and lower, and down. Thereafter there was something strange in his voice. Although steady, it was, deep with mourning, and of a quality beyond oration or tears.

"Keep 'er a little more south, Billie," said he.

Ambrose Bierce: A Baby Tramp

Ambrose Bierce by David Levine
Ambrose Bierce by David Levine


If you had seen little Jo standing at the street corner in the rain, you would hardly have admired him. It was apparently an ordinary autumn rainstorm, but the water which fell upon Jo (who was hardly old enough to be either just or unjust, and so perhaps did not come under the law of impartial distribution) appeared to have some property peculiar to itself: one would have said it was dark and adhesive - sticky. But that could hardly be so, even in Blackburg, where things certainly did occur that were a good deal out of the common.

For example, ten or twelve years before, a shower of small frogs had fallen, as is credibly attested by a contemporaneous chronicle, the record concluding with a somewhat obscure statement to the effect that the chronicler considered it good growing-weather for Frenchmen.

Some years later Blackburg had a fall of crimson snow; it is cold in Blackburg when winter is on, and the snows are frequent and deep. There can be no doubt of it - the snow in this instance was of the color of blood and melted into water of the same hue, if water it was, not blood. The phenomenon had attracted wide attention, and science had as many explanations as there were scientists who knew nothing about it. But the men of Blackburg - men who for many years had lived right there where the red snow fell, and might be supposed to know a good deal about the matter - shook their heads and said something would come of it.

And something did, for the next summer was made memorable by the prevalence of a mysterious disease - epidemic, endemic, or the Lord knows what, though the physicians didn’t - which carried away a full half of the population. Most of the other half carried themselves away and were slow to return, but finally came back, and were now increasing and multiplying as before, but Blackburg had not since been altogether the same.

Of quite another kind, though equally “out of the common,” was the incident of Hetty Parlow’s ghost. Hetty Parlow’s maiden name had been Brownon, and in Blackburg that meant more than one would think.

The Brownons had from time immemorial - from the very earliest of the old colonial days - been the leading family of the town. It was the richest and it was the best, and Blackburg would have shed the last drop of its plebeian blood in defense of the Brownon fair fame. As few of the family’s members had ever been known to live permanently away from Blackburg, although most of them were educated elsewhere and nearly all had traveled, there was quite a number of them. The men held most of the public offices, and the women were foremost in all good works. Of these latter, Hetty was most beloved by reason of the sweetness of her disposition, the purity of her character and her singular personal beauty. She married in Boston a young scapegrace named Parlow, and like a good Brownon brought him to Blackburg forthwith and made a man and a town councilman of him. They had a child which they named Joseph and dearly loved, as was then the fashion among parents in all that region. Then they died of the mysterious disorder already mentioned, and at the age of one whole year Joseph set up as an orphan.

Carlos López Hernando: Un no tan típico cuento navideño americano

Carlos López Hernando



La noche era fría como sólo podía serlo en Noche Buena. Por supuesto, hablamos del hemisferio norte de nuestro planeta. Pero no dejemos que meros datos accesorios nos distraigan de la acción principal. Como todo buen cuento navideño americano, dicha acción ya ha empezado. En este momento Mary, una niña pequeña de apenas nueve años, aguarda en su camita a que venga Papá Noel a traerle sus regalos. Por supuesto, Papá Noel aparecerá en este cuento, sino no sería un típico cuento navideño americano. Por supuesto, Papá Noel tendrá algún tipo de problema por culpa de algún adulto ¡que comete la osadía de no creer en él! [léase con voz indignada]. Por supuesto, la niña tiene algún parentesco con el susodicho adulto y tendrá que salir al rescate de un desconocido de unos ochenta años vestido con un extraño traje rojo. Pero no lo hace de forma altruista, lo hace porque la religión del viejo le obliga a dejarle regalos cada año por estas fechas. Puro materialismo, aunque no nos guste reconocerlo. Por cierto, ¿sabían que el color original de Papá Noel era verde pero se cambió por el rojo como campaña publicitaria de Coca-Cola? Pero estas tres últimas frases no venían a cuento. Se alejan del típico cuento navideño americano. Así que dejemos que este humilde narrador navideño deje paso al narrador omnisciente.

Jack estaba preparado para entrar en aquella nave industrial en teoría abandonada. Bastante mala suerte había sido que le tocara trabajar en Noche Buena como para que encima hoy, justamente hoy, encontraran el taller ilegal. El teniente Murray llevaba semanas investigándolo y el cabrón tenía que descubrir su ubicación precisamente esa noche. Por supuesto, el teniente no estaba allí. Una vez lo encontró se largó con su familia a disfrutar de una buena comida navideña. Y le tocaba a Jack, como sargento de guardia, dirigir la operación. Pero lo único que él quería era volver a su casa con su mujer y su hijaa.
—Bueno, muchachos. Vamos a entrar.
La orden se cumplió con rapidez. Echaron la puerta abajo e irrumpieron en la nave industrial, desplegándose rápidamente por todo el perímetro. Los policías fueron demasiado veloces para dar tiempo a sus inquilinos a reaccionar.
—¡Que nadie se mueva! —La voz de Jack fue potente como un trueno. Casi se merece estar escrita en mayúsculas—. Muy bien, ¿quién está al mando?
Jack barrió la estancia con su mirada. Era mucho más grande de lo que le había parecido desde fuera. Y mucho más atroz. En multitud de mesas, miles de niños se apelotonaban en hileras fabricando toda suerte de juguetes. Trabajaban sin descanso y, a juzgar por su delgadez, debían de seguir una dieta muy restrictiva. Se veía que sus opresores se habían gastado el dinero de la comida en unos graciosos y verdes uniformes. Habían cuidado todos los detalles, hasta llevaban un gorro a juego con un cascabel en la punta. Jamás había contemplado unos menores de edad explotados con tanto estilo.
—He preguntado que ¿quién está...?

Daniel Defoe: The Apparition Of Mrs. Veal

Daniel Defoe



This thing is so rare in all its circumstances, and on so good authority, that my reading and conversation have not given me anything like it. It is fit to gratify the most ingenious and serious inquirer. Mrs. Bargrave is the person to whom Mrs. Veal appeared after her death; she is my intimate friend, and I can avouch for her reputation for these fifteen or sixteen years, on my own knowledge; and I can confirm the good character she had from her youth to the time of my acquaintance. Though, since this relation, she is calumniated by some people that are friends to the brother of Mrs. Veal who appeared, who think the relation of this appearance to be a reflection, and endeavor what they can to blast Mrs. Bargrave's reputation and to laugh the story out of countenance. But by the circumstances thereof, and the cheerful disposition of Mrs. Bargrave, notwithstanding the ill usage of a very wicked husband, there is not yet the least sign of dejection in her face; nor did I ever hear her let fall a desponding or murmuring expression; nay, not when actually under her husband's barbarity, which I have been a witness to, and several other persons of undoubted reputation.

Now you must know Mrs. Veal was a maiden gentlewoman of about thirty years of age, and for some years past had been troubled with fits, which were perceived coming on her by her going off from her discourse very abruptly to some impertinence. She was maintained by an only brother, and kept his house in Dover. She was a very pious woman, and her brother a very sober man to all appearance; but now he does all he can to null and quash the story. Mrs. Veal was intimately acquainted with Mrs. Bargrave from her childhood. Mrs. Veal's circumstances were then mean; her father did not take care of his children as he ought, so that they were exposed to hardships. And Mrs. Bargrave in those days had as unkind a father, though she wanted neither for food nor clothing; while Mrs. Veal wanted for both, insomuch that she would often say, "Mrs. Bargrave, you are not only the best, but the only friend I have in the world; and no circumstance of life shall ever dissolve my friendship." They would often condole each other's adverse fortunes, and read together Drelincourt upon Death, and other good books; and so, like two Christian friends, they comforted each other under their sorrow.

Some time after, Mr. Veal's friends got him a place in the custom-house at Dover, which occasioned Mrs. Veal, by little and little, to fall off from her intimacy with Mrs. Bargrave, though there was never any such thing as a quarrel; but an indifferency came on by degrees, till at last Mrs. Bargrave had not seen her in two years and a half, though above a twelvemonth of the time Mrs. Bargrave hath been absent from Dover, and this last half-year has been in Canterbury about two months of the time, dwelling in a house of her own.

Santiago Roncagliolo: Papá Noel está borracho en el salón

Santiago Roncagliolo



Papá era un idiota, lo admito. Era incapaz de durar más de cinco meses en un trabajo. Nunca se acordaba de mi cumpleaños. Y mantenía en pie su viejo Chevrolet del 73 gracias a una mezcla milagrosa de repuestos robados, cinta adhesiva y buena voluntad. Inexplicablemente, todo eso me gustaba de él.

A la que no le gustaba era a Mamá. Hasta donde llegan mis recuerdos, su matrimonio fue una interminable serie de gritos y reproches, con algunas pausas para mandarme a lavar los dientes. Supongo que deben haber tenido algunos buenos momentos, pero yo no fui testigo de ninguno. A lo mejor, esos momentos ocurrían mientras yo me lavaba los dientes.

Así que no hace falta explicar cómo fue su divorcio, ni detallar la larga serie de partidas y regresos, las lágrimas de ella y los desplantes de él. No es necesario describir la caja de leche Gloria en la que Papá se llevó sus cosas de casa, ni decir que se apareció en el siguiente almuerzo familiar a devolver la caja de leche, que por cierto, con gran puntería, embocó de un tiro sobre la cabeza de mi abuelo.

Lo que voy a contar ocurrió muchos meses después, cuando Mamá empezaba a “reconstruir su vida”. O al menos ésa fue la frase que le escuché decir una vez en el teléfono, a alguna de sus amigas, mientras se pintaba las uñas de los pies. Al parecer, las uñas de los pies tenían un papel en todo aquello de “reconstruir su vida”, porque yo nunca la había visto pintárselas, y de hecho, antes de esa tarde, no habría podido asegurar que sus pies tuviesen uñas.

No tardaría en comprender que el rojo de su esmalte era una señal de alerta. Pocos días después, apareció en casa un hombre llamado Alejandro. Y volvió a aparecer. Y siguió apareciendo. Llegado cierto punto, ni siquiera necesitaba llegar de visita, porque no se iba. Pasaba los fines de semana con nosotros. Usaba los mismos cubiertos y el mismo wáter. Y me entregaba periódicamente regalos educativos, libros y juegos de preguntas y respuestas, que me volvieron definitivamente reacio a cualquier forma de cultura.

El nuevo novio me trataba bien, y hacía reír a Mamá. En cambio, Papá… bueno, seguía siendo Papá. Vivía prometiéndome que algún día volvería con mi madre, y de vez en cuando tenía detalles tiernos, como llevarle flores o regalarle un gatito. Aunque irremediablemente, esos detalles se frustraban: Mamá descubría que le había robado las flores al jardín del vecino. O le recordaba —a gritos, como siempre— que yo era alérgico al pelo de gato.

Algernon Blackwood: Ancient lights

Algernon Blackwood


From Southwater, where he left the train, theroad led due west. That he knew; for the rest hetrusted to luck, being one of those born walkers who dislike asking the way. He had that instinct,and as a rule it served him well. “A mile or so due west along the sandy road till you come to a stile onthe right; then across the fields. You’ll see the redhouse straight before you.” He glanced at the post-card’s instructions once again, and once again hetried to decipher the scratched-out sentence— without success. It had been so elaborately inkedover that no word was legible. Inked-out sentencesin a letter were always enticing. He wondered whatit was that had to be so very carefully obliterated.
The afternoon was boisterous, with a tearing,shouting wind that blew from the sea, across theSussex weald. Massive clouds with rounded, piled-up edges, cannoned across gaping spaces of bluesky. Far away the line of Downs swept the horizon,like an arriving wave. Chanctonbury Ring rode theircrest—a scudding ship, hull down before the wind.He took his hat off and walked rapidly, breathinggreat draughts of air with delight and exhilaration.The road was deserted; no horsemen, bicycles, ormotors; not even a tradesman’s cart; no single walker. But anyhow he would never have asked the way. Keeping a sharp eye for the stile, he poundedalong, while the wind tossed the cloak against hisface, and made waves across the blue puddles in the yellow road. The trees showed their under leaves of white. The bracken and the high new grass bent allone way. Great life was in the day, high spirits anddancing everywhere. And for a Croydon surveyor’sclerk just out of an office this was like a holiday atthe sea.
It was a day for high adventure, and his heartrose up to meet the mood of Nature. His umbrella with the silver ring ought to have been a sword, andhis brown shoes should have been top-boots withspurs upon the heels. Where hid the enchantedCastle and the princess with the hair of sunny gold?His horse...
The stile came suddenly into view and nippedadventure in the bud. Everyday clothes took himprisoner again. He was a surveyor’s clerk, middle-aged, earning three pounds a week, coming fromCroydon to see about a client’s proposed alterationsin a wood—something to ensure a better view fromthe dining-room window. Across the fields, perhapsa mile away, he saw the red house gleaming in thesunshine; and resting on the stile a moment to gethis breath he noticed a copse of oak and hornbeamon the right. “Aha,” he told himself “so that must bethe wood he wants to cut down to improve the view? I’ll ’ave a look at it.” There were boards up, of course, but there was an inviting little path as well.“I’m not a trespasser,” he said; “it’s part of my busi-ness, this is.” He scrambled awkwardly over thegate and entered the copse. A little round wouldbring him to the field again.
But the moment he passed among the trees the wind ceased shouting and a stillness dropped uponthe world. So dense was the growth that the sun-shine only came through in isolated patches. Theair was close. He mopped his forehead and put hisgreen felt hat on, but a low branch knocked it off again at once, and as he stooped an elastic twigswung back and stung his face. There were flowersalong both edges of the little path; glades openedon either side; ferns curved about in dampercorners, and the smell of earth and foliage was richand sweet. It was cooler here. What an enchantinglittle wood, he thought, turning down a small greenglade where the sunshine flickered like silver wings.How it danced and fluttered and moved about! Heput a dark blue flower in his buttonhole. Again hishat, caught by an oak branch as he rose, wasknocked from his head, falling across his eyes. Andthis time he did not put it on again. Swinging hisumbrella, he walked on with uncovered head, whistling rather loudly as he went. But the thick-ness of the trees hardly encouraged whistling, andsomething of his gaiety and high spirits seemed toleave him. He suddenly found himself treading cir-cumspectly and with caution. The stillness in the wood was so peculiar.

Ricardo Garibay: Para un álbum

Ricardo Garibay



Me obsesiona esto —y tanto, que con frecuencia olvido que ya lo conté, y vuelvo a contarlo—: Cuatro amigos van al mar, vacaciones, muchachos de veinte años; uno de ellos lleva cámara fotográfica; se apartan a unas peñas, lejos de la gente, y mientras los otros tres se asolean el de la cámara prepara el rollo. Mañana perfecta, limpia, ligeramente ventosa. Mar espumoso, greñudo.
—A ver —dice aquel—, párense, les tomo una foto.
Se levantan los tres, se enlazan riendo en el borde de las peñas, el artista los busca con la lente. —Ya —dice, dispara, oye un estruendo, alza la cara y de agua le bañan los pies y nunca nadie volvió a ver a los tres muchachos, no aparecieron jamás, y en la fotografía, se ve la ola enorme, cóncava, oscura, garra, cúpula espantosa.

Clark Ashton Smith: The Satyr

Clark Ashton Smith


Raoul, Comte de la Frenaie, was by nature the most unsuspicious of husbands. His lack of suspicion, perhaps, was partly lack of imagination; and, for the rest, was doubtless due to the dulling of his observational faculties by the heavy wines of Averoigne. At any rate, he had never seen anything amiss in the friendship of his wife, Adele, with Olivier du Montoir, a young poet who might in time have rivalled Ronsard as one of the most brilliant luminaries of the Pleiade, if it had not been for an unforeseen but fatal circumstance. Indeed, M. le Comte had been rather proud than otherwise, because of the interest shown in Mme. la Comtesse by this erudite and comely youth, who had already moistened his lips at the fount of Helicon and was becoming known throughout other provinces than Averoigne for his melodious villanelles and graceful ballades. Nor was Raoul disturbed by the fact that many of these same villanelles and ballades were patently written in celebration of Adele's visible charms, and made liberal mention of her wine-dark tresses, her golden eyes, and sundry other details no less alluring, and equally essential to feminine perfection. M. le Comte did not pretend to understand poetry: like many others, he considered it something apart frorn all common sense or mundane relevancy; and his mental powers became totally paralysed whenever they were confronted by anything in rhyme and metre. In the meanwhile, the ballades and their author were gradually waxing in boldness.

That year, the snows of an austere winter had melted away in a week of halcyon warmth; and the land was filled with the tender green and chrysolite and chrysoprase of early spring. Olivier came oftener and oftener to the chateau de la Frenaie, and he and Adele were often alone, since they had so much to talk that was beyond the interests or the comprehension of M. le Comte. And now, sometimes, they walked abroad in the forest about the chateau the forest that rolled a sea of vernal verdure almost to the grey walls and barbican, and within whose sun-warm glades the perfume of the first wild flowers was tingeing delicately the quiet air. If people gossiped, they did so discreetly and beyond hearing of Raoul, or of Adele and Olivier.

Tales of Mystery and Imagination