Tales of Mystery and Imagination

Tales of Mystery and Imagination

" Tales of Mystery and Imagination es un blog sin ánimo de lucro cuyo único fin consiste en rendir justo homenaje a los escritores de terror, ciencia-ficción y fantasía del mundo. Los derechos de los textos que aquí aparecen pertenecen a cada autor.

Las imágenes han sido obtenidas de la red y son de dominio público. No obstante, si alguien tiene derecho reservado sobre alguna de ellas y se siente perjudicado por su publicación, por favor, no dude en comunicárnoslo.

Silvina Ocampo: La expiación



Antonio nos llamó a Ruperto y a mí al cuarto del fondo de la casa. Con voz imperiosa ordenó que nos sentáramos. La cama estaba tendida. Salió al patio para abrir la puerta de la pajarera, volvió y se echó en la cama.

-Voy a mostrarles una prueba -nos dijo.

-¿Van a contratarte en un circo? -le pregunté.

Silbó dos o tres veces y entraron en el cuarto Favorita, la María Callas y Mandarín, que es coloradito. Mirando el techo fijamente volvió a silbar con un silbido más agudo y trémulo ¿Era ésa la prueba? ¿Por qué nos llamaba a Ruperto y a mí? ¿Por qué no esperaba que llegara Cleóbula? Pensé que toda esa representación serviría para demostrar que Ruperto no era ciego, sino más bien loco; que en algún momento de emoción frente a la destreza de Antonio lo demostraría. El vaivén de los canarios me daba sueño. Mis recuerdos volaban en mi mente con la misma persistencia. Dicen que en el momento de morir uno revive su vida: yo la reviví esa tarde con remoto desconsuelo.

Vi, como pintado en la pared, mi casamiento con Antonio a las cinco de la tarde, en el mes de diciembre. Hacía calor ya, y cuando llegamos a nuestra casa, desde la ventana del dormitorio donde me quité el vestido y el tul de novia, vi con sorpresa un canario. Ahora me doy cuenta de que era el mismo Mandarín que picoteaba la única naranja que había quedado en el árbol del patio. Antonio no interrumpió sus besos al verme tan interesada en ese espectáculo. El ensañamiento del pájaro con la naranja me fascinaba. Contemplé la escena hasta que Antonio me arrastró temblando a la cama nupcial, cuya colcha, entre los regalos, había sido para él fuente de felicidad y para mí terror durante las vísperas de nuestro casamiento. La colcha de terciopelo granate llevaba bordado un viaje en diligencia. Cerré los ojos y apenas supe lo que sucedió después. El amor es también un viaje; durante muchos días fui aprendiendo sus lecciones, sin ver ni comprender en qué consistían las dulzuras y suplicios que prodiga. Al principio, creo que Antonio y yo nos amábamos parejamente, sin dificultad, salvo la que nos imponía mi inocencia y su timidez.

Edgar Allan Poe: The Premature Burial



THERE are certain themes of which the interest is all-absorbing, but which are too entirely horrible for the purposes of legitimate fiction. These the mere romanticist must eschew, if he do not wish to offend or to disgust. They are with propriety handled only when the severity and majesty of Truth sanctify and sustain them. We thrill, for example, with the most intense of "pleasurable pain" over the accounts of the Passage of the Beresina, of the Earthquake at Lisbon, of the Plague at London, of the Massacre of St. Bartholomew, or of the stifling of the hundred and twenty-three prisoners in the Black Hole at Calcutta. But in these accounts it is the fact -- it is the reality -- it is the history which excites. As inventions, we should regard them with simple abhorrence.

I have mentioned some few of the more prominent and august calamities on record; but in these it is the extent, not less than the character of the calamity, which so vividly impresses the fancy. I need not remind the reader that, from the long and weird catalogue of human miseries, I might have selected many individual instances more replete with essential suffering than any of these vast generalities of disaster. The true wretchedness, indeed -- the ultimate woe -- is particular, not diffuse. That the ghastly extremes of agony are endured by man the unit, and never by man the mass -- for this let us thank a merciful God!

Kim Newman: Coppola's Dracula



A treeline at dusk. Tall, straight, Carpathian pines. The red of sunset bleeds into the dark of night. Great flapping sounds. Huge, dark shapes flit languidly between the trees, sinister, dangerous. A vast batwing brushes the treetops.

Jim Morrison's voice wails in despair. 'People Are Strange'.

Fire blossoms. Blue flame, pure as candle light. Black trees are consumed ...

Fade to a face, hanging upside-down in the roiling fire.

Harker's Voice: Wallachia ... shit!

Jonathan Harker, a solicitor's clerk, lies uneasy on his bed, upstairs in the inn at Bistritz, waiting. His eyes are empty.

With great effort, he gets up and goes to the full-length mirror. He avoids his own gaze and takes a swig from a squat bottle of plum brandy. He wears only long drawers. Bite-marks, almost healed, scab his shoulders. His arms and chest are sinewy, but his belly is white and soft. He staggers into a program of isometric exercises, vigorously Christian, ineptly executed.

Harker's Voice: I could only think of the forests, the mountains ... the inn was just a waiting room. Whenever I was in the forests, I could only think of home, of Exeter. Whenever I was home, I could only think of getting back to the mountains.

Montague Rhodes James: A Warning to the Curious


   
    The place on the east coast which the reader is asked to consider is Seaburgh. It is not very different now from what I remember it to have been when I was a child. Marshes intersected by dykes to the south, recalling the early chapters of Great Expectations; flat fields to the north, merging into heath; heath, fir woods, and, above all, gorse, inland. A long sea-front and a street: behind that a spacious church of flint, with a broad, solid western tower and a peal of six bells. How well I remember their sound on a hot Sunday in August, as our party went slowly up the white, dusty slope of road towards them, for the church stands at the top of a short, steep incline. They rang with a flat clacking sort of sound on those hot days, but when the air was softer they were mellower too. The railway ran down to its little terminus farther along the same road. There was a gay white windmill just before you came to the station, and another down near the shingle at the south end of the town, and yet others on higher ground to the north. There were cottages of bright red brick with slate roofs… but why do I encumber you with these commonplace details? The fact is that they come crowding to the point of the pencil when it begins to write of Seaburgh. I should like to be sure that I had allowed the right ones to get on to the paper. But I forgot. I have not quite done with the word-painting business yet.
    Walk away from the sea and the town, pass the station, and turn up the road on the right. It is a sandy road, parallel with the railway, and if you follow it, it climbs to somewhat higher ground. On your left (you are now going northward) is heath, on your right (the side towards the sea) is a belt of old firs, wind-beaten, thick at the top, with the slope that old seaside trees have; seen on the sky-line from the train they would tell you in an instant, if you did not know it, that you were approaching a windy coast. Well, at the top of my little hill, a line of these firs strikes out and runs towards the sea, for there is a ridge that goes that way; and the ridge ends in a rather well-defined mound commanding the level fields of rough grass, and a little knot of fir trees crowns it. And here you may sit on a hot spring day, very well content to look at blue sea, white windmills, red cottages, bright green grass, church tower, and distant martello tower on the south.

Anne Rice: The Master of Rampling Gate



Ramp ling Gate. It was so real to us in the old pictures, rising like a fairy-tale castle out of its own dark wood. A wilderness of gables and chimneys between those two immense towers, grey stone walls mantled in ivy, mu I Honed windows reflecting the drifting clouds. But why had Father never taken us there? And why, on his deathbed, had he told my brother that Ramp ling Gate must be torn down, stone by stone? "I should have done it, Richard," he said. "But I was born in that house, as my father was, and his father before him. You must do it now, Richard. It has no claim on you. Tear it down."

Was it any wonder that not two months after Father's passing, Richard and I were on the noon train headed south for the mysterious mansion that had stood upon the rise above the village of Ramp ling for 400 years? Surely Father would have understood. How could we destroy the old place when we had never seen it? But, as the train moved slowly through the outskirts of London I can't say we were very sure of ourselves, no matter how curious and excited we were.

Richard had just finished four years at Oxford. Two whirlwind social seasons in London had proved me something of a shy success. I still preferred scribbling poems and stories in my room to dancing the night away, but I'd kept that a good secret. And though we had lost our mother when we were little, Father had given us the best of everything. Now the carefree years were ended. We had to be independent and wise.

Jorge Luis Borges: La loteria de Babilonia



Como todos los hombres de Babilonia, he sido procónsul; como todos, esclavo; también he conocido la omnipotencia, el oprobio, las cárceles. Miren: a mi mano derecha le falta el índice. Miren: por este desgarrón de la capa se ve en mi estómago un tatuaje bermejo; es el segundo símbolo, Beth. Esta letra, en las noches de luna llena, me confiere poder sobre los hombres cuya marca es Ghimel, pero me subordina a los de Aleph, que en las noches sin luna deben obediencia a los de Ghimel. En el crepúsculo del alba, en un sótano, he yugulado ante una piedra negra toros sagrados. Durante un año de la luna, he sido declarado invisible: gritaba y no me respondían, robaba el pan y no me decapitaban. He conocido lo que ignoran los griegos: la incertidumbre. En una cámara de bronce, ante el pañuelo silencioso del estrangulador, la esperanza me ha sido fiel; en el río de los deleites, el pánico. Heráclides Póntico refiere con admiración que Pitágoras recordaba haber sido Pirro y antes Euforbo y antes algún otro mortal; para recordar vicisitudes análogas yo no preciso recurrir a la muerte ni aún a la impostura.

Debo esa variedad casi atroz a una institución que otras repúblicas ignoran o que obra en ellas de modo imperfecto y secreto: la lotería. No he indagado su historia; sé que los magos no logran ponerse de acuerdo; sé de sus poderosos propósitos lo que puede saber de la luna el hombre no versado en astrología. Soy de un país vertiginoso donde la lotería es parte principal de la realidad: hasta el día de hoy, he pensado tan poco en ella como en la conducta de los dioses indescifrables o de mi corazón. Ahora, lejos de Babilonia y de sus queridas costumbres, pienso con algún asombro en la lotería y en las conjeturas blasfemas que en el crepúsculo murmuran los hombres velados.

Brian Lumley: Zack Phalanx Is Vlad the Impaler



Harry S. Skatsman, Jr., was livid. He was a tiny, fat, cigar-chewing, fire-eating, primadonna-taming,
scene-shooting ball of absolutely livid livid. Of all things: an accident! And on his birthday, too! Zack
Phalanx, superstar, 'King of the Bad Guys', had been involved in some minor accident back in Beverly
Hills; an accident which, however temporarily, had curtailed his appearance on location.
Skatsman groaned, his scarlet jowls drooping and much of the anger rushing out of him in one vast sigh.
What if the accident was worse than he'd been told? What if Zack was out of the film (horrible thought) permanently? All that so-expensive advance publicity - all the bother over visas and work permits, and the trouble with the local villagers - all for nothing. Of course, they could always get someone to fill Zack's place (Kurt Douglash, perhaps?) but it wouldn't be the same. In his mind's eye Skatsman could see the headlines in the film rags already: 'Zack Phalanx WAS Vlad the Impaler

Herbert George Wells: The Plattner story


WHETHER the story of Gottfried Plattner is to be credited or not, is a pretty question in the value of evidence. On the one hand, we have seven witnesses--to be perfectly exact, we have six and a half pairs of eyes, and one undeniable fact; and on the other we have--what is it?--prejudice, common sense, the inertia of opinion. Never were there seven more honest-seeming witnesses; never was there a more undeniable fact than the inversion of Gottfried Plattner's anatomical structure, and--never was there a more preposterous story than the one they have to tell! The most preposterous part of the story is the worthy Gottfried's contribution (for I count him as one of the seven). Heaven forbid that I should be led into giving countenance to superstition by a passion for impartiality, and so come to share the fate of Eusapia's patrons! Frankly, I believe there is something crooked about this business of Gottfried Plattner; but what that crooked factor is, I will admit as frankly, I do not know. I have been surprised at the credit accorded to the story in the most unexpected and authoritative quarters. The fairest way to the reader, however, will be for me to tell it without further comment.

Gottfried Plattner is, in spite of his name, a free-born Englishman. His father was an Alsatian who came to England in the Sixties, married a respectable English girl of unexceptionable antecedents, and died, after a wholesome and uneventful life (devoted, I understand, chiefly to the laying of parquet flooring), in 1887. Gottfried's age is seven-and-twenty. He is, by virtue of his heritage of three languages, Modern Languages Master in a small private school in the South of England. To the casual observer he is singularly like any other Modern Languages Master in any other small private school. His costume is neither very costly nor very fashionable, but, on the other hand it is not markedly cheap or shabby; his complexion, like his height and his bearing, is inconspicuous. You would notice, perhaps, that, like the majority of people, his face was not absolutely symmetrical, his right eye a little larger than the left, and his jaw a trifle heavier on the right side. If you, as an ordinary careless person, were to bare his chest and feel his heart beating, you would probably find it quite like the heart of any one else. But here you and the trained observer would part company. If you found his heart quite ordinary, the trained observer would find it quite otherwise. And once the thing was pointed out to you, you too would perceive the peculiarity easily enough. It is that Gottfried's heart beats on the right side of his body.

Lisa Morton: Poppi's Monster



Poppi had hurt her bad this time, worse than usual. She'd known it would be bad as soon as he'd walked in the door. It was after ten p.m., he was late and her baby-sitter Heather from down the street had left at seven.

She was sprawled in front of the blaring t.v., working on an ALADDIN coloring book she'd bought last year with lunch money she had secretly saved. She hadn't seen the movie, of course, but she liked to look at the bright printed scenes on the cover and the line drawings inside and pretend that she had. With her box of 64 Crayon colors, she could make the movie within the drawings look the way it did in her imagination. She liked the pictures in her head because they all hers, Poppi couldn't touch them.

When he'd come in he was muttering under his breath. He immediately crossed to the television set and lowered the volume to an inaudible level.

"Christ almighty, Stacey, you always have to blast the goddamn t.v.? Last thing I need is some complaint from the neighbors."

As he turned, his foot kicked the box of Crayons, and they flew in a multihued arc across the room. "Aw, what is this... ?"

Poppi picked up the coloring book, glanced at it once and then shook it in her face. "Stacey, how many times do I have to tell you, you're too old for this nonsense. You're ten years old, too old to play with this little-kid bullshit."

Stacey heard her Crayons crack under his shoes. Vermilion, Burnt Sienna, Cornflower Blue, three broken colors she'd never use again.

Howard Phillips Lovecraft: Herbert West - Reanimator (From the Dark)


   
    Of Herbert West, who was my friend in college and in other life, I can speak only with extreme terror. This terror is not due altogether to the sinister manner of his recent disappearance, but was engendered by the whole nature of his life-work, and first gained its acute form more than seventeen years ago, when we were in the third year of our course at the Miskatonic University medical school in Arkham. While he was with me, the wonder and diabolism of his experiments fascinated me utterly, and I was his closest companion. Now that he is gone and the spell is broken, the actual fear is greater. Memories and possibilities are ever more hideous than realities.
    The first horrible incident of our acquaintance was the greatest shock I ever experienced, and it is only with reluctance that I repeat it. As I have said, it happened when we were in medical school, where West had already made himself notorious through his wild theories on the nature of death and the possibility of overcoming it artificially. His views, which were widely ridiculed by the faculty and by his fellow students, hinged on the essentially mechanistic nature of life; and concerned means for operating the organic machinery of mankind by calculated chemical action after the failure of natural processes. In his experiments with various animating solutions he had killed and treated immense numbers of rabbits, guinea-pigs, cats, dogs, and monkeys, till he had become the prime nuisance of the college. Several times he had actually obtained signs of life in animals supposedly dead; in many cases violent signs; but he soon saw that the perfection of his process, if indeed possible, would necessarily involve a lifetime of research. It likewise became clear that, since the same solution never worked alike on different organic species, he would require human subjects for further and more specialized progress. It was here that he first came into conflict with the college authorities, and was debarred from future experiments by no less a dignitary than the dean of the medical school himself- the learned and benevolent Dr Allan Halsey, whose work in behalf of the stricken is recalled by every old resident of Arkham.

Alfred McLelland Burrage: The waxwork



While the uniformed attendants of Marriner's Waxworks were ushering the last stragglers through the great glass-panelled double doors, the manager sat in his office inter­viewing Raymond Hewson.

The manager was a youngish man, stout, blond and of medium height. He wore his clothes well and contriv­ed to look extremely smart without appearing overdressed. Raymond Hewson looked neither. His clothes, which had been good when new and which were still carefully brushed and pressed, were beginning to show signs of their owner's losing battle with the world. He was a small, spare, pale man, with lank, errant brown hair, and though he spoke plausi­bly and even forcibly he had the defensive and somewhat furtive air of a man who was used to rebuffs. He looked what he was, a man gifted somewhat above the ordinary, who was a failure through his lack of self-assertion.

The manager was speaking.

"There is nothing new in your request," he said. "In fact we refuse it to different people — mostly young bloods who have tried to make bets — about three times a week. We have nothing to gain and something to lose by letting people spend the night in our Murderers' Den. If I allowed it, and some young idiot lost his senses, what would be my position? But your being a journalist somewhat alters the case."

Hewson smiled.

Juan José Millás: Ella acaba con ella




Ella tenía 50 años cuando heredó el antiguo piso de sus padres, situado en el casco antiguo de la ciudad y donde había vivido hasta que decidiera independi­zarse, hacía ya 20 años. Al principio pensó en alquilarlo o en venderlo, pero después empezó a conside­rar la idea de trasladarse a aquel lugar querido y detestado a la vez y, por idénticas razones, le parecía que aquella decisión podría reconciliarla consigo mis­ma, y con su historia, y de ese modo sería capaz de afrontar la madurez sin grandes desacuerdos, contem­plando la vida con naturalidad, sin fe, pero también sin esa vaga sensación de fracaso bajo cuyo peso había vivido desde que abandonara la casa familiar. Coque­teó con la idea durante algún tiempo, pero no tomó ninguna decisión hasta encontrar argumentos de or­den práctico bajo los que encubrir la dimensión sen­timental de aquella medida.
          El piso tenía un gran salón, de donde nacía un estrecho pasillo a lo largo del cual se repartían las ha­bitaciones. Al fondo había un cuarto sin ventanas, concebido como trastero, en donde ella —de joven— se había refugiado con frecuencia para leer o escuchar música. Se trataba de un lugar secreto, aislado, y comunicado con el exterior a través tan sólo de la queña puerta que le servía de acceso Decidió que rehabilitaría aquel lugar para las mismas funciones que cumplió en su juventud, y tiró todo lo que sus padres habían ido almacenando allí en los últimos años. Des­pués colocó en puntos estratégicos dos lámparas que compensaran la ausencia de luz natural, e instaló su escritorio de estudiante y el moderno equipo de músi­ca, recién comprado. Un sillón pequeño, pero cómo­do, y algunos objetos que resumían su historia com­pletaron la sobria decoración de aquel espacio.

James George Frazer: The lady who could not die



Another story, collected near Oldenburg; in the Duchy of Holstein, is about a lady who ate and drank merrily and she had everything as a heart could desire and wanted to live forever. In the first hundred years everything was fine, but then she began to shrink and shrivel until she could not walk or stand, or eat or drink, but she could not die either. At first, she was fed like a little girl, but she was so tiny that she was put inside a glass bottle and hung in the church. She is still there, in the church of Santa María, Lübeck. She is the size of a rat, and once a year she moves.

Laurell K. Hamilton: Those Who Seek Forgiveness



«Death is a very serious matter, Mrs. Fiske. People who go through it are never the same.»
The woman leaned forward, cradling her face in her hands. Her slim shoulders shook quietly for a few minutes. I passed another box of tissues her way. She groped for them blindly and then looked up. «I know you can't bring him back, exactly.»
She wiped at two tears, which escaped and rolled down flawless cheekbones. The purse she clutched so tightly was reptile, at least two hundred dollars. Her accessories—lapel pin, high heels, hat, and gloves—were all black as her purse. Her suit was gray. Neither color suited her, but they emphasized her pale skin and hollow eyes. She was the sort of woman that made me feel too short, too dark, and gave me the strange desire to lose ten more pounds. If she hadn't been so genuinely grief-stricken, I could have disliked her.
«I have to talk to Arthur. That's my husband . . . was my husband.» She took a deep breath and tried again. «Arthur died suddenly. A massive coronary.» She blew delicately into a tissue. «His family did have a history of heart disease, but he always took such good care of himself.» She finished with a watery hiccup. «I want to say good-bye to him, Miss Blake.»
I smiled reassuringly. «We all have things left unsaid when death comes suddenly. But it isn't always best to raise the dead and say it.»
Her blue eyes stared intently through a film of tears. I was going to discourage her as I discourage every one of my clients, but this one would do it. There was a certain set to the eyes that said serious.
«There are certain limitations to the process.» My boss didn't allow us to show slides or pictures or give graphic descriptions, but we were supposed to tell the truth. One good picture of a decaying zombie would have sent most of my clients screaming.
«Limitations?»

Juan Benet. Catálisis



Septiembre había vuelto a abrir, tras una semana de abstinencia de sol, su muestrario de colores y matices que, desde las alturas, el clima había escogido para la fugaz temporada del preámbulo otoñal. Las lluvias anteriores habían servido para borrar toda muestra del verano, para cerrar el aguaducho, para llevarse los restos de meriendas campestres y dejar desierta la playa y sus alrededores —el promontorio y la carretera suspendidos en el inconcluyente calderón de su repentina soledad, como el patio de un colegio que tras un toque de silbato queda instantáneamente desprovisto de los gritos infantiles que le otorgan toda su entidad, un mar devuelto a su imposible progresión hacia las calendas griegas, apagado el bullicio con que había de intentar su falsa impresión en el presente.
«Es uno de los pocos privilegios que nos quedan.»
Fueron paseando a lo largo de la carretera, cogidos del brazo, deteniéndose en los rincones de los que habían estado ausentes durante toda la usurpación veraniega, como quienes repasan el inventario de unos bienes arrendados por una temporada. Y aun cuando no pasara un día que no celebrasen los beneficios de la paz que les era devuelta cada año al término del mes de septiembre, en su fuero interno no podían desterrar la impresión de enclaustramiento y derelicción que les embargara con la casi si­multánea desaparición de la multitud que tantas in­comodidades provocaba.
Un rezagado veraneante, un hombre de me­diana edad que paseaba con su perro, que en un prin­cipio les había devuelto la ilusión de compañía has­ta el verano de San Miguel, había de convertirse por la melancolía de su propia imagen en el mejor ex­ponente de un abandono para el que no conocían otros paliativos que las —repetidas una y otra vez sin entusiasmo pero con la fe de la madurez, con la co­medida seguridad de la persona que para su equili­brio y confianza necesita atribuir a una elección libre y voluntaria la aceptación de una solución sin alter­nativa posible— alabanzas a un retiro obligado por motivos de salud y economía.

Thomas Bailey Aldrich: A Woman Alone with Her Soul




A woman is sitting alone in a house. She knows she is alone in the whole world: every other living thing is dead. The doorbell rings.

Jeffery Farnol: Black coffee




Professor Jarvis sat among piles of reference-books, and stacks of notes and jottings, the silence about him unbroken save for the ceaseless scratching of his pen.

Professor Jarvis hated bustle and noise of all sorts, for they destroyed that continuity of thought, that following out of proved facts to their primary hypotheses, which was to him the chief end and aim of existence; therefore he inhabited the thirtieth storey.

He had seen none but John, his valet, for nearly a month, sitting night after night, perched high above the great city, busied upon the work of which he had dreamed for years, his treatise upon "The Higher Ethics of Philosophy," and already it neared completion. A spirit of work had come upon him these last few weeks, a spirit that was a devil, cruel, relentless, allowing of no respite from the strain of intricate thought and nerve-racking effort; hence the Professor sat writing night after night, and had of late done with little sleep and much black coffee.

To-night, however, he felt strangely tired, he laid down his pen, and, resting his throbbing temples between his hands, stared down vacantly at the sheets of manuscript before him.

As he leaned thus, striving against a feeling of nausea that had recurred frequently the last few days, the long, close-written lines became to him "things" endowed with sinuous life, that moved, squirming a thousand legs across the white paper.

Carlos Fuentes: La muñeca reina



I

Vine porque aquella tarjeta, tan curiosa, me hizo recordar su existencia. La encontré en un libro olvidado cuyas páginas habían reproducido un espectro de la caligrafía infantil. Estaba acomodando, después de mucho tiempo de no hacerlo, mis libros. Iba de sorpresa en sorpresa, pues algunos, colocados en las estanterías más altas, no fueron leídos durante mucho tiempo. Tanto, que el filo de las hojas se había granulado, de manera que sobre mis palmas abiertas cayó una mezcla de polvo de oro y escama grisácea, evocadora del barniz que cubre ciertos cuerpos entrevistos primero en los sueños y después en la decepcionante realidad de la primera función de ballet a la que somos conducidos. Era un libro de mi infancia -acaso de la de muchos niños- y relataba una serie de historias ejemplares más o menos truculentas que poseían la virtud de arrojarnos sobre las rodillas de nuestros mayores para preguntarles, una y otra vez, ¿por qué? Los hijos que son desagradecidos con sus padres, las mozas que son raptadas por caballerangos y regresan avergonzadas a la casa, así como las que de buen grado abandonan el hogar, los viejos que a cambio de una hipoteca vencida exigen la mano de la muchacha más dulce y adolorida de la familia amenazada, ¿por qué? No recuerdo las respuestas. Sólo sé que de entre las páginas manchadas cayó, revoloteando, una tarjeta blanca con la letra atroz de Amilamia: Amilamia no olbida a su amigito y me buscas aquí como te lo divujo.

Y detrás estaba ese plano de un sendero que partía de la X que debía indicar, sin duda, la banca del parque donde yo, adolescente rebelde a la educación prescrita y tediosa, me olvidaba de los horarios de clase y pasaba varias horas leyendo libros que, si no fueron escritos por mí, me lo parecían: ¿cómo iba a dudar que sólo de mi imaginación podían surgir todos esos corsarios, todos esos correos del zar, todos esos muchachos, un poco más jóvenes que yo, que bogaban el día entero sobre una barcaza a lo largo de los grandes ríos americanos? Prendido al brazo de la banca como a un arzón milagroso, al principio no escuché los pasos ligeros que, después de correr sobre la grava del jardín, se detenían a mis espaldas. Era Amilamia y no supe cuánto tiempo me habría acompañado en silencio si su espíritu travieso, cierta tarde, no hubiese optado por hacerme cosquillas en la oreja con los vilanos de un amargón que la niña soplaba hacia mí con los labios hinchados y el ceño fruncido.

Herbert George Wells: The Stolen Body

 

Mr. Bessel was the senior partner in the firm of Bessel, Hart, and Brown, of St. Paul's Churchyard, and for many years he was well known among those interested in psychical research as a liberal-minded and conscientious investigator. He was an unmarried man, and instead of living in the suburbs, after the fashion of his class, he occupied rooms in the Albany, near Piccadilly. He was particularly interested in the questions of thought transference and of apparitions of the living, and in November, 1896, he commenced a series of experiments in conjunction with Mr. Vincey, of Staple Inn, in order to test the alleged possibility of projecting an apparition of one's self by force of will through space.

Their experiments were conducted in the following manner: At a pre-arranged hour Mr. Bessel shut himself in one of his rooms in the Albany and Mr. Vincey in his sitting-room in Staple Inn, and each then fixed his mind as resolutely as possible on the other. Mr. Bessel had acquired the art of self-hypnotism, and, so far as he could, he attempted first to hypnotise himself and then to project himself as a "phantom of the living" across the intervening space of nearly two miles into Mr. Vincey's apartment. On several evenings this was tried without any satisfactory result, but on the fifth or sixth occasion Mr. Vincey did actually see or imagine he saw an apparition of Mr. Bessel standing in his room. He states that the appearance, although brief, was very vivid and real. He noticed that Mr. Bessel's face was white and his expression anxious, and, moreover, that his hair was disordered. For a moment Mr. Vincey, in spite of his state of expectation, was too surprised to speak or move, and in that moment it seemed to him as though the figure glanced over its shoulder and incontinently vanished. It had been arranged that an attempt should be made to photograph any phantasm seen, but Mr. Vincey had not the instant presence of mind to snap the camera that lay ready on the table beside him, and when he did so he was too late. Greatly elated, however, even by this partial success, he made a note of the exact time, and at once took a cab to the Albany to inform Mr. Bessel of this result.

Howard Phillips Lovecraft: The Shunned House




I.

From even the greatest of horrors irony is seldom absent. Sometimes it enters directly into the composition of the events, while sometimes it relates only to their fortuitous position among persons and places. The latter sort is splendidly exemplified by a case in the ancient city of Providence, where in the late forties Edgar Allan Poe used to sojourn often during his unsuccessful wooing of the gifted poetess, Mrs. Whitman. Poe generally stopped at the Mansion House in Benefit Street—the renamed Golden Ball Inn whose roof has sheltered Washington, Jefferson, and Lafayette—and his favourite walk led northward along the same street to Mrs. Whitman’s home and the neighbouring hillside churchyard of St. John’s, whose hidden expanse of eighteenth-century gravestones had for him a peculiar fascination.
Now the irony is this. In this walk, so many times repeated, the world’s greatest master of the terrible and the bizarre was obliged to pass a particular house on the eastern side of the street; a dingy, antiquated structure perched on the abruptly rising side-hill, with a great unkempt yard dating from a time when the region was partly open country. It does not appear that he ever wrote or spoke of it, nor is there any evidence that he even noticed it. And yet that house, to the two persons in possession of certain information, equals or outranks in horror the wildest phantasy of the genius who so often passed it unknowingly, and stands starkly leering as a symbol of all that is unutterably hideous.
The house was—and for that matter still is—of a kind to attract the attention of the curious. Originally a farm or semi-farm building, it followed the average New England colonial lines of the middle eighteenth century—the prosperous peaked-roof sort, with two stories and dormerless attic, and with the Georgian doorway and interior panelling dictated by the progress of taste at that time. It faced south, with one gable end buried to the lower windows in the eastward rising hill, and the other exposed to the foundations toward the street. Its construction, over a century and a half ago, had followed the grading and straightening of the road in that especial vicinity; for Benefit Street—at first called Back Street—was laid out as a lane winding amongst the graveyards of the first settlers, and straightened only when the removal of the bodies to the North Burial Ground made it decently possible to cut through the old family plots.

Manly Wade Wellman: The Song of the Slaves

Manly Wade Wellman

 Gender paused at the top of the bald rise, mopped his streaming red forehead beneath the wide hat-brim, and gazed backward at his forty-nine captives. Naked and black, they shuffled upward from the narrow, ancient slave trail through the jungle. Forty-nine men, seized by Gender's own hand and collared to a single long chain, destined for his own plantation across the sea… Gender grinned in his lean, drooping moustache, a mirthless grin of greedy triumph.
    For years he had dreamed and planned for this adventure, as other men dream and plan for European tours, holy pilgrimages, or returns to beloved birthplaces. He had told himself that it was intensely practical and profitable. Slaves passed through so many hands - the raider, the caravaner, the seashore factor, the slaver captain, the dealer in New Orleans or Havana or at home in Charleston. Each greedy hand clutched a rich profit, and all profits must come eventually from the price paid by the planter. But he, Gender, had come to Africa himself, in his own ship; with a dozen staunch ruffians from Benguela he had penetrated the Bihe-Bailundu country, had sacked a village and taken these forty-nine upstanding natives between dark and dawn. A single neck-shackle on his long chain remained empty, and he might fill even that before he came to his ship. By the Lord, he was making money this way, fairly coining it - and money was worth the making, to a Charleston planter in 1853.
    So he reasoned, and so he actually believed, but the real joy to him was hidden in the darkest nook of his heart. He had conceived the raider-plan because of a nature that fed on savagery and mastery. A man less fierce and cruel might have been satisfied with hunting lions or elephants, but Gender must hunt men. As a matter of fact, the money made or saved by the journey would be little, if it was anything. The satisfaction would be tremendous. He would broaden his thick chest each day as he gazed out over his lands and saw there his slaves hoeing seashore cotton or pruning indigo; his forty-nine slaves, caught and shipped and trained by his own big, hard hands, more indicative of assured conquest than all the horned or fanged heads that ever passed through the shops of all the taxidermists.

Dale Bailey: Death and Suffrage




It’s funny how things happen, Burton used to tell me. The very moment you’re engaged in some task of mind-numbing insignificance–cutting your toenails, maybe, or fishing in the sofa for the remote–the world is being refashioned around you. You stand before a mirror to brush your teeth, and halfway around the planet flood waters are on the rise. Every minute of every day, the world transforms itself in ways you can hardly imagine, and there you are, sitting in traffic or wondering what’s for lunch or just staring blithely out a window. History happens while you’re making other plans, Burton always says.

I guess I know that now. I guess we all know that.

Me, I was in a sixth-floor Chicago office suite working on my résumé when it started. The usual chaos swirled around me–phones braying, people scurrying about, the televisions singing exit poll data over the din–but it all had a forced artificial quality. The campaign was over. Our numbers people had told us everything we needed to know: when the polls opened that morning, Stoddard was up seventeen points. So there I sat, dejected and soon to be unemployed, with my feet on a rented desk and my lap-top propped against my knees, mulling over synonyms for directed. As in directed a staff of fifteen. As in directed public relations for the Democratic National Committee. As in directed a national political campaign straight into the toilet.

Then CNN started emitting the little overture that means somewhere in the world history is happening, just like Burton always says.

Gabriel García Márquez: La noche de los alcaravanes



Estábamos sentados, los tres, en torno a la mesa, cuando alguien introdujo una moneda en la ranura y el Wurlitzer volvió a iniciar el disco de toda la noche. Lo demás no tuvimos tiempo de pensarlo. Sucedió antes de que recordáramos dónde nos encontrábamos: antes de que hubiéramos recobrado el sentido de la orientación. Uno de nosotros extendió la mano por encima del mostrador, rastreando (nosotros no veíamos la mano. La oíamos), tropezó con un vaso y se quedó quieto después, con las dos manos descansando sobre la dura superficie. Entonces los tres nos buscamos en la sombra y nos encontramos allí, en las coyunturas de los treinta dedos que se amontonaban sobre el mostrador. Uno dijo:
—Vamos.
Y nos pusimos en pie, como si nada hubiera sucedido. Todavía no habíamos tenido tiempo para desconcertarnos.
En el corredor, al pasar, oímos la música cercana, girando contra nosotros. Sentimos el olor a mujeres tristes, sentadas y esperando. Sentimos el prolongado vacío del corredor delante de nosotros, mientras caminábamos hacia la puerta, antes de que saliera a recibirnos el otro olor agrio de la mujer que se sentaba junto a la puerta. Nosotros dijimos:
—Nos vamos.
La mujer no respondió nada. Sentimos el crujido de un mecedor, cediendo hacia arriba, cuando ella se puso en pie. Sentimos las pisadas en la madera suelta y otra vez el retorno de la mujer, cuando volvieron a crujir los goznes y la puerta se ajustó a nuestras espaldas.
Nos dimos vuelta. Allí mismo, detrás, había un duro aire cortante de madrugada invisible y una voz que decía:

Ambrose Bierce: The Death of Halpin Frayser

Ambrose Bierce


I

For by death is wrought greater change than hath been shown.  Whereas in general the spirit that removed cometh back upon occasion, and is sometimes seen of those in flesh (appearing in the form of the body it bore) yet it hath happened that the veritable body without the spirit hath walked.  And it is attested of those encountering who have lived to speak thereon that a lich so raised up hath no natural affection, nor remembrance thereof, but only hate.  Also, it is known that some spirits which in life were benign become by death evil altogether. - Hali.


One dark night in midsummer a man waking from a dreamless sleep in a forest lifted his head from the earth, and staring a few moments into the blackness, said: “Catherine Larue.”  He said nothing more; no reason was known to him why he should have said so much.

The man was Halpin Frayser.  He lived in St. Helena, but where he lives now is uncertain, for he is dead.  One who practices sleeping in the woods with nothing under him but the dry leaves and the damp earth, and nothing over him but the branches from which the leaves have fallen and the sky from which the earth has fallen, cannot hope for great longevity, and Frayser had already attained the age of thirty-two.  There are persons in this world, millions of persons, and far and away the best persons, who regard that as a very advanced age.  They are the children.  To those who view the voyage of life from the port of departure the bark that has accomplished any considerable distance appears already in close approach to the farther shore.  However, it is not certain that Halpin Frayser came to his death by exposure.

Carl Jacobi : Revelations in Black

   


    It was a dreary, forlorn establishment way down on Harbor Street. An old sign announced the legend: "Giovanni Larla- Antiques," and a dingy window revealed a display half masked in dust.

    Even as I crossed the threshold that cheerless September afternoon, driven from the sidewalk by a gust of rain and perhaps a fascination for all antiques, the gloominess fell upon me like a material pall. Inside was half darkness, piled boxes and a monstrous tapestry, frayed with the warp showing in worn places. An Italian Renaissance wine-cabinet shrank despondently in its corner and seemed to frown at me as I passed.

    "Good afternoon, Signor. There is something you wish to buy? A picture, a ring, a vase perhaps?"

    I peered at the squat bulk of the Italian proprietor there in the shadows and hesitated.

    "Just looking around," I said, turning to the jumble about me. "Nothing in particular...."

    The man's oily face moved in smile as though he had heard the remark a thousand times before. He sighed, stood there in thought a moment, the rain drumming and swishing against the outer plane. Then very deliberately he stepped to the shelves and glanced up and down them considering. At length he drew forth an object which I perceived to be a painted chalice.

Ana María Matute: El árbol de oro



Asistí durante un otoño a la escuela de la señorita Leocadia, en la aldea, porque mi salud no andaba bien y el abuelo retrasó mi vuelta a la ciudad. Como era el tiempo frío y estaban los suelos embarrados y no se veía rastro de muchachos, me aburría dentro de la casa, y pedí al abuelo asistir a la escuela. El abuelo consintió, y acudí a aquella casita alargada y blanca de cal, con el tejado pajizo y requemado por el sol y las nieves, a las afueras del pueblo.

La señorita Leocadia era alta y gruesa, tenía el carácter más bien áspero y grandes juanetes en los pies, que la obligaban a andar como quien arrastra cadenas. Las clases en la escuela, con la lluvia rebotando en el tejado y en los cristales, con las moscas pegajosas de la tormenta persiguiéndose alrededor de la bombilla, tenían su atractivo. Recuerdo especialmente a un muchacho de unos diez años, hijo de un aparcero muy pobre, llamado Ivo. Era un muchacho delgado, de ojos azules, que bizqueaba ligeramente al hablar. Todos los muchachos y muchachas de la escuela admiraban y envidiaban un poco a Ivo, por el don que poseía de atraer la atención sobre sí, en todo momento. No es que fuera ni inteligente ni gracioso, y, sin embargo, había algo en él, en su voz quizás, en las cosas que contaba, que conseguía cautivar a quien le escuchase. También la señorita Leocadia se dejaba prender de aquella red de plata que Ivo tendía a cuantos atendían sus enrevesadas conversaciones, y —yo creo que muchas veces contra su voluntad— la señorita Leocadia le confiaba a Ivo tareas deseadas por todos, o distinciones que merecían alumnos más estudiosos y aplicados.

Howard Phillips Lovecraft: Under the Pyramids (Harry Houdini collaboration)




Mystery attracts mystery. Ever since the wide appearance of my name as a performer of unexplained feats, I have encountered strange narratives and events which my calling has led people to link with my interests and activities. Some of these have been trivial and irrelevant, some deeply dramatic and absorbing, some productive of weird and perilous experiences, and some involving me in extensive scientific and historical research. Many of these matters I have told and shall continue to tell freely; but there is one of which I speak with great reluctance, and which I am now relating only after a session of grilling persuasion from the publishers of this magazine, who had heard vague rumours of it from other members of my family.
The hitherto guarded subject pertains to my non-professional visit to Egypt fourteen years ago, and has been avoided by me for several reasons. For one thing, I am averse to exploiting certain unmistakably actual facts and conditions obviously unknown to the myriad tourists who throng about the pyramids and apparently secreted with much diligence by the authorities at Cairo, who cannot be wholly ignorant of them. For another thing, I dislike to recount an incident in which my own fantastic imagination must have played so great a part. What I saw—or thought I saw—certainly did not take place; but is rather to be viewed as a result of my then recent readings in Egyptology, and of the speculations anent this theme which my environment naturally prompted. These imaginative stimuli, magnified by the excitement of an actual event terrible enough in itself, undoubtedly gave rise to the culminating horror of that grotesque night so long past.
In January, 1910, I had finished a professional engagement in England and signed a contract for a tour of Australian theatres. A liberal time being allowed for the trip, I determined to make the most of it in the sort of travel which chiefly interests me; so accompanied by my wife I drifted pleasantly down the Continent and embarked at Marseilles on the P. & O. Steamer Malwa, bound for Port Said. From that point I proposed to visit the principal historical localities of lower Egypt before leaving finally for Australia.

Edgar Allan Poe: Some Words With a Mummy



The symposium of the preceding evening had been a little too much for my nerves. I had a wretched headache, and was desperately drowsy. Instead of going out therefore to spend the evening as I had proposed, it occurred to me that I could not do a wiser thing than just eat a mouthful of supper and go immediately to bed.

A light supper of course. I am exceedingly fond of Welsh rabbit. More than a pound at once, however, may not at all times be advisable. Still, there can be no material objection to two. And really between two and three, there is merely a single unit of difference. I ventured, perhaps, upon four. My wife will have it five;-but, clearly, she has confounded two very distinct affairs. The abstract number, five, I am willing to admit; but, concretely, it has reference to bottles of Brown Stout, without which, in the way of condiment, Welsh rabbit is to be eschewed.

Having thus concluded a frugal meal, and donned my night-cap, with the serene hope of enjoying it till noon the next day, I placed my head upon the pillow, and, through the aid of a capital conscience, fell into a profound slumber forthwith.

But when were the hopes of humanity fulfilled? I could not have completed my third snore when there came a furious ringing at the street-door bell, and then an impatient thumping at the knocker, which awakened me at once. In a minute afterward, and while I was still rubbing my eyes, my wife thrust in my face a note, from my old friend, Doctor Ponnonner. It ran thus:

Come to me, by all means, my dear good friend, as soon as you receive this. Come and help us to rejoice. At last, by long persevering diplomacy, I have gained the assent of the Directors of the City Museum, to my examination of the Mummy-you know the one I mean. I have permission to unswathe it and open it, if desirable. A few friends only will be present-you, of course. The Mummy is now at my house, and we shall begin to unroll it at eleven to-night.

Jorge Luis Borges: Las ruinas circulares




Nadie lo vio desembarcar en la unánime noche, nadie vio la canoa de bambú sumiéndose en el fango sagrado, pero a los pocos días nadie ignoraba que el hombre taciturno venía del Sur y que su patria era una de las infinitas aldeas que están aguas arriba, en el flanco violento de la montaña, donde el idioma zend no está contaminado de griego y donde es infrecuente la lepra. Lo cierto es que el hombre gris besó el fango, repechó la ribera sin apartar (probablemente, sin sentir) las cortaderas que le dilaceraban las carnes y se arrastró, mareado y ensangrentado, hasta el recinto circular que corona un tigre o caballo de piedra, que tuvo alguna vez el color del fuego y ahora el de la ceniza. Ese redondel es un templo que devoraron los incendios antiguos, que la selva palúdica ha profanado y cuyo dios no recibe honor de los hombres. El forastero se tendió bajo el pedestal. Lo despertó el sol alto. Comprobó sin asombro que las heridas habían cicatrizado; cerró los ojos pálidos y durmió, no por flaqueza de la carne sino por determinación de la voluntad. Sabía que ese templo era el lugar que requería su invencible propósito; sabía que los árboles incesantes no habían logrado estrangular, río abajo, las ruinas de otro templo propicio, también de dioses incendiados y muertos; sabía que su inmediata obligación era el sueño. Hacia la medianoche lo despertó el grito inconsolable de un pájaro. Rastros de pies descalzos, unos higos y un cántaro le advirtieron que los hombres de la región habían espiado con respeto su sueño y solicitaban su amparo o temían su magia. Sintió el frío del miedo y buscó en la muralla dilapidada un nicho sepulcral y se tapó con hojas desconocidas.

El propósito que lo guiaba no era imposible, aunque sí sobrenatural. Quería soñar un hombre: quería soñarlo con integridad minuciosa e imponerlo a la realidad. Ese proyecto mágico había agotado el espacio entero de su alma; si alguien le hubiera preguntado su propio nombre o cualquier rasgo de su vida anterior, no habría acertado a responder. Le convenía el templo inhabitado y despedazado, porque era un mínimo de mundo visible; la cercanía de los leñadores también, porque éstos se encargaban de subvenir a sus necesidades frugales. El arroz y las frutas de su tributo eran pábulo suficiente para su cuerpo, consagrado a la única tarea de dormir y soñar.

John Masefield: Anty Bligh


One night in the tropics I was "farmer" in the middle watch that is, I had neither "wheel" nor "look out" to stand during the four hours I stayed on deck. We were running down the North-east Trades, and the ship was sailing her-self, and the wind was gentle, and it was very still on board, the blocks whining as she rolled, and the waves talking, and the wheel-chains clanking, and a light noise aloft of pattering and tapping. The sea was all pale with moonlight, and from the lamproom door, where the watch was mustered, I could see a red stain on the water from the port sidelight. The mate was walking the weather side of the poop, while the boatswain sat on the booby-hatch humming an old tune and making a sheath for his knife. The watch were lying on the deck, out of the moonlight, in the shadow of the break of the poop. Most of them were sleeping, propped against the bulkhead.
One of them was singing a new chanty he had made, beating out the tune with his pipe-stem, in a little quiet voice that fitted the silence of the night.

Ha ! ha ! Why don't you blow ?

Oho!
Come, roll him over, repeated over and over again, as though he could never tire of the beauty of the words and the tune.

Juan Rulfo: Talpa




Natalia se metió entre los brazos de su madre y lloró largamente allí con un llanto quedito. Era un llanto aguantado por muchos días, guardado hasta ahora que regresamos a Zenzontla y vio a su madre y comenzó a sentirse con ganas de consuelo.

Sin embargo, antes, entre los trabajos de tantos días difíciles, cuando tuvimos que enterrar a Tanilo en un pozo de la tierra de Talpa, sin que nadie nos ayudara, cuando ella y yo, los dos solos, juntamos nuestras fuerzas y nos pusimos a escarbar la sepultura desenterrando los terrones con nuestras manos -dándonos prisa para esconder pronto a Tanilo dentro del pozo y que no siguiera espantando ya a nadie con el olor de su aire lleno de muerte-, entonces no lloró.

Ni después, al regreso, cuando nos vinimos caminando de noche sin conocer el sosiego, andando a tientas como dormidos y pisando con pasos que parecían golpes sobre la sepultura de Tanilo. En ese entonces, Natalia parecía estar endurecida y traer el corazón apretado para no sentirlo bullir dentro de ella. Pero de sus ojos no salió ninguna lágrima.

Vino a llorar hasta aquí, arrimada a su madre; sólo para acongojarla y que supiera que sufría, acongojándonos de paso a todos, porque yo también sentí ese llanto de ella dentro de mí como si estuviera exprimiendo el trapo de nuestros pecados.

Porque la cosa es que a Tanilo Santos entre Natalia y yo lo matamos. Lo llevamos a Talpa para que se muriera. Y se murió. Sabíamos que no aguantaría tanto camino; pero, así y todo, lo llevamos empujándolo entre los dos, pensando acabar con él para siempre. Eso hicimos.

Edward Frederic Benson: Negotium Perambulans




    The casual tourist in West Cornwall may just possibly have noticed, as he bowled along over the bare high plateau between Penzance and the Land's End, a dilapidated signpost pointing down a steep lane and bearing on its battered finger the faded inscription "Polearn 2 miles," but probably very few have had the curiosity to traverse those two miles in order to see a place to which their guide-books award so cursory a notice. It is described there, in a couple of unattractive lines, as a small fishing village with a church of no particular interest except for certain carved and painted wooden panels (originally belonging to an earlier edifice) which form an altar-rail. But the church at St. Creed (the tourist is reminded) has a similar decoration far superior in point of preservation and interest, and thus even the ecclesiastically disposed are not lured to Polearn. So meagre a bait is scarce worth swallowing, and a glance at the very steep lane which in dry weather presents a carpet of sharp-pointed stones, and after rain a muddy watercourse, will almost certainly decide him not to expose his motor or his bicycle to risks like these in so sparsely populated a district. Hardly a house has met his eye since he left Penzance, and the possible trundling of a punctured bicycle for half a dozen weary miles seems a high price to pay for the sight of a few painted panels.

    Polearn, therefore, even in the high noon of the tourist season, is little liable to invasion, and for the rest of the year I do not suppose that a couple of folk a day traverse those two miles (long ones at that) of steep and stony gradient. I am not forgetting the postman in this exiguous estimate, for the days are few when, leaving his pony and cart at the top of the hill, he goes as far as the village, since but a few hundred yards down the lane there stands a large white box, like a sea-trunk, by the side of the road, with a slit for letters and a locked door. Should he have in his wallet a registered letter or be the bearer of a parcel too large for insertion in the square lips of the sea-trunk, he must needs trudge down the hill and deliver the troublesome missive, leaving it in person on the owner, and receiving some small reward of coin or refreshment for his kindness.

Javier Marías: No más amores



Es muy posible que los fantasmas, si es que aún existen, tengan por criterio contravenir  los deseos de los inquilinos mortales, apareciendo si su presencia no es bien recibida y escondiéndose si se los espera y reclama. Aunque a veces se ha llegado a algunos pactos, como se sabe gracias a la documentación acumulada por Lord Halifax y Lord Rymer en los años treinta.

Uno de los casos más modestos y conmovedores es el de una de la localidad de Rye, hacia 1910: un lugar propicio para este tipo de relaciones imperecederas, ya que en él y en la misma casa, Lamb House, vivieron durante algunos años Henry James y Edward Frederic Benson (cada uno por su lado y en periodos distintos, y el segundo llegó a ser alcalde), dos de los escritores que más y mejor se han ocupado de tales visitas y esperas, o quizás nostalgias. Esta anciana, en su juventud ( Molly Morgan Muir era su nombre), había sido señorita de compañía de otra mujer mayor y adinerada a quien, entre otros servicios prestados, leía novelas en voz alta para disipar el tedio de su falta de necesidades y de una viudez temprana para la que no había habido remedio: la señora Cromer- Blake había sufrido algún desengaño ilícito tras su breve matrimonio según se decía en el pueblo, y eso seguramente – más que la muerte de su marido poco o nada memorable- la había hecho áspera y reconcentrada a una edad en que esas características en una mujer ya no pueden resultar intrigantes ni todavía objeto de broma y entrañables. El hastío la llevaba a ser tan perezosa que difícilmente era capaz de leer por sí sola y en silencio y a solas, de ahí que exigiera de su acompañante que le trasmitiera en voz alta las aventuras y los sentimientos que cada día que ella cumplía – y los cumplía muy rápida y monótonamente- parecían más alejados de aquella casa. La señora escuchaba siempre callada y absorta, y sólo de vez en cuando le pedía a Molly Morgan Muir que le repitiera algún pasaje o algún diálogo del que no se quería despedir para siempre sin hacer amago de retenerlo. Al terminar, su único comentario solía ser: “Molly, tienes una hermosa voz. Con ella encontrarás amores.”

Carlos Fuentes: Chac Mool





Hace poco tiempo, Filiberto murió ahogado en Acapulco. Sucedió en Semana Santa. Aunque había sido despedido de su empleo en la Secretaría, Filiberto no pudo resistir la tentación burocrática de ir, como todos los años, a la pensión alemana, comer el choucrout endulzado por los sudores de la cocina tropical, bailar el Sábado de Gloria en La Quebrada y sentirse “gente conocida” en el oscuro anonimato vespertino de la Playa de Hornos. Claro, sabíamos que en su juventud había nadado bien; pero ahora, a los cuarenta, y tan desmejorado como se le veía, ¡intentar salvar, a la medianoche, el largo trecho entre Caleta y la isla de la Roqueta! Frau Müller no permitió que se le velara, a pesar de ser un cliente tan antiguo, en la pensión; por el contrario, esa noche organizó un baile en la terracita sofocada, mientras Filiberto esperaba, muy pálido dentro de su caja, a que saliera el camión matutino de la terminal, y pasó acompañado de huacales y fardos la primera noche de su nueva vida. Cuando llegué, muy temprano, a vigilar el embarque del féretro, Filiberto estaba bajo un túmulo de cocos: el chofer dijo que lo acomodáramos rápidamente en el toldo y lo cubriéramos con lonas, para que no se espantaran los pasajeros, y a ver si no le habíamos echado la sal al viaje.

Salimos de Acapulco a la hora de la brisa tempranera. Hasta Tierra Colorada nacieron el calor y la luz. Mientras desayunaba huevos y chorizo abrí el cartapacio de Filiberto, recogido el día anterior, junto con sus otras pertenencias, en la pensión de los Müller. Doscientos pesos. Un periódico derogado de la ciudad de México. Cachos de lotería. El pasaje de ida -¿sólo de ida? Y el cuaderno barato, de hojas cuadriculadas y tapas de papel mármol.

Émile Erckmann - Aléxandre Chatrian:L'oreille de la chouette

Émile Erckmann - Aléxandre Chatrian:L'oreille de la chouette

Le 29 juillet 1835, Kasper Bœck, berger du petit village d’Hirschwiller, son large feutre incliné sur le dos, sa besace de toile filandreuse le long des reins, et son grand chien à poil fauve sur les talons, se présentait, vers neuf heures du soir, chez M. le bourgmestre Pétrus Mauerer, lequel venait de terminer son souper, et prenait un petit verre de kirschwasser pour faciliter sa digestion.

Ce bourgmestre, grand, sec, la lèvre supérieure couverte d’une large moustache grise, avait jadis servi dans les armées de l’archiduc Charles ; il était d’humeur goguenarde, et gouvernait le village, comme on dit, au doigt et à la baguette.

- Monsieur le bourgmestre, s’écria le berger tout ému.

Mais Pétrus Mauerer, sans attendre la fin de son discours, fronçant le sourcil, lui dit :

- Kasper Bœck, commence par ôter ton chapeau, fais sortir ton chien de la chambre, et puis parle clairement, intelligiblement, sans bégayer, afin que je te comprenne.

Sur ce, le bourgmestre, debout près de la table, vida tranquillement son petit verre, et huma ses grosses moustaches grises avec indifférence.

Kasper fit sortir son chien et revint le chapeau bas.

- Eh bien ! dit Pétrus, le voyant silencieux, que se passe-t-il ?

Charles Dickens: To be read at dus



One, two, three, four, five. There were five of them.

Five couriers, sitting on a bench outside the convent on the summit of the Great St. Bernard in Switzerland, looking at the remote heights, stained by the setting sun as if a mighty quantity of red wine had been broached upon the mountain top, and had not yet had time to sink into the snow.

This is not my simile. It was made for the occasion by the stoutest courier, who was a German. None of the others took any more notice of it than they took of me, sitting on another bench on the other side of the convent door, smoking my cigar, like them, and — also like them — looking at the reddened snow, and at the lonely shed hard by, where the bodies of belated travellers, dug out of it, slowly wither away, knowing no corruption in that cold region.

The wine upon the mountain top soaked in as we looked; the mountain became white; the sky, a very dark blue; the wind rose; and the air turned piercing cold. The five couriers buttoned their rough coats. There being no safer man to imitate in all such proceedings than a courier, I buttoned mine.

The mountain in the sunset had stopped the five couriers in a conversation. It is a sublime sight, likely to stop conversation. The mountain being now out of the sunset, they resumed. Not that I had heard any part of their previous discourse; for indeed, I had not then broken away from the American gentleman, in the travellers’ parlour of the convent, who, sitting with his face to the fire, had undertaken to realise to me the whole progress of events which had led to the accumulation by the Honourable Ananias Dodger of one of the largest acquisitions of dollars ever made in our country.

‘My God!’ said the Swiss courier, speaking in French, which I do not hold (as some authors appear to do) to be such an all- sufficient excuse for a naughty word, that I have only to write it in that language to make it innocent; ‘if you talk of ghosts — ’

Tales of Mystery and Imagination